ストールから
まだまだ寒いけれど、雑誌を見れば素敵な春物がたくさん紹介されていて、暖かくなったらどんなコーディネートをしようかと、考えるだけで楽しい。
お友達の鈴木さんのショップ「calme」のホームページにも魅力的なものがずらり。その中でどうしても気になったもの、それはイギリス製の大きなストール。
魅力を感じたのは、色、リネン100%という素材、大判、そしてなによりフリンジのないこと。短いものなら良いけれど、フリンジがどうしてなのか苦手。だけれどなかなかフリンジなしというのは見つけられません。
そうして届いたストールは、柔らかいけれどしっかりとしたリネンで、片側が耳使いになっていて使い込むほどに良い風合いになっていきそう。
今日はこのストールを買ったこと、そして裏の畑のおばあちゃんの誕生日、ということがきっかけで3ヶ所も素敵な場所を見つけることができました。
というのは、まずお誕生日祝いに行ったお花屋さん。遠くから眺めたことはありましたが入るのは初めて。中に入ると、葉っぱのようなあじさいやオールドローズ、ミモザなど素敵な花が並んでいて、こんな素敵な場所だったのだと嬉しくなる。
そして、秋に東京で切って以来そのままの髪。ストールを巻きたいので、さらに切りたい気持ちが強まります。
そこで、ストールのコーディネートの参考にいつもの本屋さんへ雑誌を買いに行き、そこで美容院を探していると言うと、おすすめの場所があると教えてくれる。
早速予約して行ってみると、一軒家でお一人でされている素敵な美容院。嬉しい髪型になったあと、そこで教えて頂いたコーヒーのおいしい喫茶店を訪れると、そこは昔の蔵を利用したミモザの咲き誇る場所。
一日でこんなにも新しく、素敵な出会いがあってとても嬉しい。
花束を渡そうとおばあちゃんちに行くと不在、そこで帰宅すると裏の畑でおじいちゃんと作業中。お誕生日だからどこかへおいしいものでも食べに行っているのかと思ったと言うと、朝起きて今日は誕生日、とおじいちゃんに伝えたけれど、今日は久しぶりに天気が良いから芋を植えよう、と誕生日は関係ないみたい、とのこと。
それでも今日はめでたいので鯛を一匹買ったそう。お刺身と鯛飯にしようかなぁと言っていました。
……………………………………………………………………………………………………………
J'ai achté une étole de lin puisqu'elle est assez grande taille, et n'a pas de frange.
Pour la enrouler à mon cou, j'ai voulu couper les cheveux. Donc d'abord j'ai demandé à la librairie où est-il un coiffeur. Elle m'a proposé un , et j'y suis allée.
Et là-bas, chez coiffeur, il m'a indiqué un café merveilleux, alors après couper les cheveux, j'ai visité ce café.
D'ailleurs, ce matin, j'ai trouvé une boutique de fleuriste.
Aujourd'hui, c'était un jour chouette!
by emioohara
| 2010-03-12 19:46
| un jour